福音家园
阅读导航

我必使江河乾涸将地卖在恶人的手中;我必藉外邦人的手使这地和其中所有的变为凄凉这是我─耶和华说的 -以西结书30:12

此文来自于圣经-以西结书,

和合本原文:30:12我必使江河乾涸,将地卖在恶人的手中;我必藉外邦人的手,使这地和其中所有的变为凄凉。这是我─耶和华说的。

新译本:我必使江河乾涸,把这地卖给恶人;我必藉着外族人的手,使这地和其中所充满的,都变成荒凉。我耶和华已经说了。

和合本2010版: 我要使江河乾涸,将这地卖在恶人手中;我要藉外国人的手,使这地和其中所充满的变为荒芜;这是我-耶和华说的。

思高译本: 我要使河流成为乾地,把此地卖给恶人,藉外人的手破坏此地和此地的一切:这是我,上主说的。

吕振中版:我必使江河乾涸,将这地交付于坏人手中;我必藉着外族人的手使这地和其中所有的都变爲凄凉:这是我永恆主说的。

ESV译本:And I will dry up the Nile and will sell the land into the hand of evildoers; I will bring desolation upon the land and everything in it, by the hand of foreigners; I am the LORD; I have spoken.

文理和合本: 我必涸其诸河、鬻其地于恶人之手、亦藉外人之手、荒芜其地、灭其所有、我耶和华言之矣、○

神天圣书本: 又我将使其各河涸然、而以其地卖入恶者之手、又以夷人之手将使其地荒然、与凡在其内也、我神主者言之矣。

文理委办译本经文: 我必涸埃及之川流、以其国付恶人之手、使异邦人、荒芜其地、使其物产归于乌有、我耶和华已言之矣。

施约瑟浅文理译本经文: 吾则乾其河。售其地于恶人之手。并以异民之手而坏其地。与凡在其内者。我耶贺华尝言之矣。

马殊曼译本经文: 吾则乾其河。售其地于恶人之手。并以异民之手而坏其地。与凡在其内者。我耶贺华尝言之矣。

现代译本2019: 我要使尼罗河乾涸,把埃及交在邪恶的人手中。外国人要来摧毁全国。我—至高的上主这样宣布了。」

相关链接:以西结书第30章-12节注释

更多关于: 以西结书   之手   恶人   乾涸   耶和华   这是我   言之   江河   经文   使其   外族人   手中   要使   埃及   以其   并以   尼罗河   外人   凄凉   外国人   的人   藉着   我要   异邦

相关主题

返回顶部
圣经注释