我必使江河乾涸将地卖在恶人的手中;我必藉外邦人的手使这地和其中所有的变为凄凉这是我─耶和华说的 -以西结书30:12
和合本原文:30:12我必使江河乾涸,将地卖在恶人的手中;我必藉外邦人的手,使这地和其中所有的变为凄凉。这是我─耶和华说的。
新译本:我必使江河乾涸,把这地卖给恶人;我必藉着外族人的手,使这地和其中所充满的,都变成荒凉。我耶和华已经说了。
和合本2010版: 我要使江河乾涸,将这地卖在恶人手中;我要藉外国人的手,使这地和其中所充满的变为荒芜;这是我-耶和华说的。
思高译本: 我要使河流成为乾地,把此地卖给恶人,藉外人的手破坏此地和此地的一切:这是我,上主说的。
吕振中版:我必使江河乾涸,将这地交付⑥于坏人手中;我必藉着外族人的手使这地和其中所有的都变爲凄凉:这是我永恆主说的。
ESV译本:And I will dry up the Nile and will sell the land into the hand of evildoers; I will bring desolation upon the land and everything in it, by the hand of foreigners; I am the LORD; I have spoken.
文理和合本: 我必涸其诸河、鬻其地于恶人之手、亦藉外人之手、荒芜其地、灭其所有、我耶和华言之矣、○
神天圣书本: 又我将使其各河涸然、而以其地卖入恶者之手、又以夷人之手将使其地荒然、与凡在其内也、我神主者言之矣。
文理委办译本经文: 我必涸埃及之川流、以其国付恶人之手、使异邦人、荒芜其地、使其物产归于乌有、我耶和华已言之矣。
施约瑟浅文理译本经文: 吾则乾其河。售其地于恶人之手。并以异民之手而坏其地。与凡在其内者。我耶贺华尝言之矣。
马殊曼译本经文: 吾则乾其河。售其地于恶人之手。并以异民之手而坏其地。与凡在其内者。我耶贺华尝言之矣。
现代译本2019: 我要使尼罗河乾涸,把埃及交在邪恶的人手中。外国人要来摧毁全国。我—至高的上主这样宣布了。」
相关链接:以西结书第30章-12节注释