我又听见那活物翅膀相碰与活物旁边轮子旋转震动轰轰的响声 -以西结书3:13
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:3:13我又听见那活物翅膀相碰,与活物旁边轮子旋转震动轰轰的响声。
新译本:我又听见那些活物的翅膀彼此相碰的声音和活物旁边的轮子的声音,以及轰轰的响声。
和合本2010版: 有活物的翅膀相碰的声音,也有活物旁边轮子的声音,是极大震动的声音。
思高译本: 是活物的翅膀彼此磨擦的响声,是靠近牠们的轮子的响声,轰轰之声很大。
吕振中版:又听见有活物翅膀彼此接触的响声,有跟活物在一道的轮子的响声,就是大震动轰轰的响声。
ESV译本:It was the sound of the wings of the living creatures as they touched one another, and the sound of the wheels beside them, and the sound of a great earthquake.
文理和合本: 我所闻者、乃生物交相比接之翼、与其旁之轮、震轰之声也、
神天圣书本: 我亦听其生物相连之翅所发之声、又对附之之轮之声、似猛拥前也。
文理委办译本经文: 灵物之翼、交相比接、有轮偕行、其声轰轰、我闻之矣。
施约瑟浅文理译本经文: 又闻其活物之翼相搏声及轮相对之声。并大众声。
马殊曼译本经文: 又闻其活物之翼相搏声及轮相对之声。并大众声。
现代译本2019: 我又听见那四个活物在空中飞翔、翅膀相碰的声音,也听见轮子转动、像地震发出的巨响。
相关链接:以西结书第3章-13节注释