福音家园
阅读导航

那时灵将我举起我就听见在我身后有震动轰轰的声音说:从耶和华的所在显出来的荣耀是该称颂的! -以西结书3:12

此文来自于圣经-以西结书,

和合本原文:3:12那时,灵将我举起,我就听见在我身后有震动轰轰的声音,说:「从耶和华的所在显出来的荣耀是该称颂的!」

新译本:那时,灵使我升起,我就听见后面有轰轰的响声:「耶和华的居所显现出来的荣耀是应当称颂的!」

和合本2010版: 那时,灵将我举起,我就听见在我身后有极大震动的声音:「耶和华的荣耀,从他所在之处,是应当称颂的!」

思高译本: 当上主的光荣由那地方升起时,神力也把我举起,我听见在我后面有轰轰之声很大,

吕振中版:那时灵将我举了起来;当永恆主的荣耀从它的所在升起的时候,我就听见在我后面有大震动轰轰的响声。

ESV译本:Then the Spirit lifted me up, and I heard behind me the voice of a great earthquake: “Blessed be the glory of the LORD from its place!”

文理和合本: 神乃举我上升、闻我后有震轰之声、曰、耶和华之荣光、由于其所、当颂美焉、

神天圣书本: 时其灵举我起、而在背后我听一声似猛拥前然曰、神主之荣从其本处被祝讚矣。

文理委办译本经文: 神感予、使游象外、予闻有声、震轰于后、曰、耶和华驻跸之所、其荣可美。

施约瑟浅文理译本经文: 时圣风起我。我闻背后大声云。耶贺华之荣光当受颂自厥所矣。

马殊曼译本经文: 时圣风起我。我闻背后大声云。耶贺华之荣光当受颂自厥所矣。

现代译本2019: 接着,上帝的灵把我举起来,我就听见在我背后有隆隆的声音说:「要颂讚天上上主的荣耀!」

相关链接:以西结书第3章-12节注释

更多关于: 以西结书   荣耀   我就   在我   耶和华   经文   将我   把我   声音   之声   响声   我闻   身后   大声   一声   之处   而在   居所   神力   使我   我听   其所   当上   书本

相关主题

返回顶部
圣经注释