用巴珊的橡树做你的桨用象牙镶嵌基提海岛的黄杨木为坐板(或译:舱板) -以西结书27:6
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:27:6用巴珊的橡树做你的桨,用象牙镶嵌基提海岛的黄杨木为坐板(或译:舱板)。
新译本:用巴珊的橡树做你的桨;用基提沿岸的黄杨木镶嵌着象牙,做你的舱板。
和合本2010版: 用巴珊的橡树作你的桨,用镶嵌象牙的基提海岛黄杨木( [ 27.6] 「黄杨木」:原文另译「柏树」。)为舱板。
思高译本: 以巴商的橡木做了你的橹桨,用由基廷岛运来的松柏做了嵌有象牙的甲板,
吕振中版:用巴珊的橡树作你的桨;用基提沿海地带的黄杨木镶嵌着象牙做你的舱板。
ESV译本:Of oaks of Bashan they made your oars; they made your deck of pines from the coasts of Cyprus, inlaid with ivory.
文理和合本: 以巴珊橡树为櫂、以基提岛之黄杨为盖板、饰以象牙、
神天圣书本: 以巴山之橡树伊造成尔之桨、又亚书耳之群以从其氐麦各岛带来之象牙成尔之各坐板也。
文理委办译本经文: 以巴山橡为櫂、以基底岛之黄杨木、饰以象牙、为坐板、
施约瑟浅文理译本经文: 奖用巴山之𠲖啦木。亚寔耳辈之众自机地之岛带象牙以造汝座。
马殊曼译本经文: 奖用巴山之𠲖啦木。亚寔耳辈之众自机地之岛带象牙以造汝座。
现代译本2019: 他们以巴珊的橡树作桨,
相关链接:以西结书第27章-6节注释