各国民中的客商都向你发嘶声;你令人惊恐不再存留于世直到永远 -以西结书27:36
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:27:36各国民中的客商都向你发嘶声;你令人惊恐,不再存留于世,直到永远。」
新译本:各族的商人都嗤笑你;你必遭遇可怕的灾祸,你就永远不再存在了。』」
和合本2010版: 万民中的商人向你发嘘声;你令人惊恐,不再存留于世,直到永远。」
思高译本: 各国的商人都要嗤笑你;你竟成了恐怖的对象,且永远不复存在。」
吕振中版:列族之民中的商人必嗤笑你;你必遭受可怕的灾难,就永远不存在了。」』
ESV译本:The merchants among the peoples hiss at you; you have come to a dreadful end and shall be no more forever.’”
文理和合本: 列邦商贾、咸为嗤笑、尔归灭没、永不复振、
神天圣书本: 在众民内之各商、皆将嘶啸及尔、则尔必为所令人害怕、而至永不再兴矣。
文理委办译本经文: 四方商贾、作怨愤之声、见尔沦亡、恐惧不胜。
施约瑟浅文理译本经文: 民间之商贾呵叱汝。汝为可惧。而断不得尚在也。
马殊曼译本经文: 民间之商贾呵叱汝。汝为可惧。而断不得尚在也。
现代译本2019: 你完了,永远灭亡了!世上各地的商人都恐惧,怕遭遇跟你相同的命运。」
相关链接:以西结书第27章-36节注释