你由海上运出货物就使许多国民充足;你以许多资财、货物使地上的君王丰富 -以西结书27:33
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:27:33你由海上运出货物,就使许多国民充足;你以许多资财、货物使地上的君王丰富。
新译本:你的货物从海上运出去的时候,曾使多国的人饱足;因你丰富的财物和商品,你使地上的君王都富裕。
和合本2010版: 你由海上运出商品,使许多民族充裕;你以许多财宝货物令地上的君王丰富。
思高译本: 你的货品由海中运出时,曾使许多民族满足;以你大量的财帛和货物,使陆地上的列王丰富。
吕振中版:你的货物由海上运出,你就使许多外族之民充足;由于你的赀财和商品很多,你就使地上的君王富裕。
ESV译本:When your wares came from the seas, you satisfied many peoples; with your abundant wealth and merchandise you enriched the kings of the earth.
文理和合本: 尔之货品、自海而出、使多国充足、因尔财物丰盛、俾地上列王富饶、
神天圣书本: 以尔货物出洋、尔致满足多国、又以尔交易财帛之盛多尔有致富其地之各王也。
文理委办译本经文: 尔之货财饶足、自海而至、天下君民、获富者甚众、
施约瑟浅文理译本经文: 汝货物自海出。汝盈多民。弘世间各王之富以汝财之多。贸易之广。
马殊曼译本经文: 汝货物自海出。汝盈多民。弘世间各王之富以汝财之多。贸易之广。
现代译本2019: 当你向海外输送货物,
相关链接:以西结书第27章-33节注释