福音家园
阅读导航

他们哀号的时候为你作起哀歌哀哭说:有何城如泰尔?有何城如他在海中成为寂寞的呢? -以西结书27:32

此文来自于圣经-以西结书,

和合本原文:27:32他们哀号的时候,为你作起哀歌哀哭,说:有何城如泰尔?有何城如他在海中成为寂寞的呢?

新译本:他们为你哀悼的时候,必为你作一首哀歌:有哪一座城,像在海中沉寂的推罗呢?

和合本2010版: 他们哀号的时候,为你作哀歌,为你痛哭:有何城如推罗,在海中沉寂呢?

思高译本: 他们在痛苦中,向你唱哀歌,追悼你说:『有谁相似沉没于海中的提洛

吕振中版:他们哀号时、爲你举哀唱歌,而哀哭说:「有哪一个城像推罗在海中归于死寂呢!

ESV译本:In their wailing they raise a lamentation for you and lament over you: ‘Who is like Tyre, like one destroyed in the midst of the sea?

文理和合本: 为尔号咷、必作哀歌、哭曰、推罗寂寞于海、孰与之比拟乎、

神天圣书本: 又哀歎间、伊将起个哀词歎尔云、何城比得地耳乎。似其在海中被灭者也。

文理委办译本经文: 哭时必作哀歌、曰、推罗倾圮矣、昔居海中、无所比儗、

施约瑟浅文理译本经文: 惨切间而为汝发哀词。对汝哀曰。以何邑比地耳。如其败于海之中者哉。

马殊曼译本经文: 惨切间而为汝发哀词。对汝哀曰。以何邑比地耳。如其败于海之中者哉。

现代译本2019: 他们为你唱这首輓歌:

相关链接:以西结书第27章-32节注释

更多关于: 以西结书   哀歌   为你   海中   经文   有何   沉寂   而为   寂寞   他在   你说   一首   死寂   向你   与之   有谁   比拟   无所   这首   者也   书本   原文   委办   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释