福音家园
阅读导航

凡荡桨的和水手并一切泛海掌舵的都必下船登岸 -以西结书27:29

此文来自于圣经-以西结书,

和合本原文:27:29凡荡桨的和水手,并一切泛海掌舵的,都必下船登岸。

新译本:所有蕩桨的、水手和航海的舵手,都必离开他们的船只,站在陆上。

和合本2010版: 所有划桨的都从他们的船下来;水手和所有在海上掌舵的,都要登岸。

思高译本: 所有摇橹的人、水手和航海的舵手都要离船登岸,

吕振中版:一切荡桨的、水手和海上一切掌舵的、都必离开他们的船只,站在陆地上。

ESV译本:and down from their ships come all who handle the oar. The mariners and all the pilots of the sea stand on the land

文理和合本: 凡拨櫂者、舟子乡导、必去舟而立于岸、

神天圣书本: 且其各桨手、其水手、与其各海舵工者、皆将弃船、而立于其地也。

文理委办译本经文: 凡拨櫂者、驾舟者、辨水道者、必弃舟登岸、

施约瑟浅文理译本经文: 凡鼓枻水手及海上之驶船者必下自船而立岸上。

马殊曼译本经文: 凡鼓枻水手及海上之驶船者必下自船而立岸上。

现代译本2019: 所有的船只都被丢弃;

相关链接:以西结书第27章-29节注释

更多关于: 以西结书   水手   他们的   掌舵   经文   海上   船只   站在   舵手   岸上   舵工   的人   舟子   都要   陆上   水道   陆地   于其   书本   原文   委办   约瑟   必去   要离

相关主题

返回顶部
圣经注释