福音家园
阅读导航

他施的船只接连成帮为你运货你便在海中丰富极其荣华 -以西结书27:25

此文来自于圣经-以西结书,

和合本原文:27:25他施的船只接连成帮为你运货,你便在海中丰富极其荣华。

新译本:他施的船只运载你的商品,你在海的中心,满载货物,极其沉重。

和合本2010版: 他施的船只为你运货,你在海中满载货物,极其沉重。

思高译本: 塔尔史士船只载运你的货物。

提洛灭亡似船沈海底

你在海上满了载,极其沈重。

吕振中版:有他施的船只做你的货船,『你便在海中心载得很丰满而沉重。

ESV译本:The ships of Tarshish traveled for you with your merchandise. So you were filled and heavily laden in the heart of the seas.

文理和合本: 他施诸舟、为尔载物、尔则丰富、大得尊荣于海中、

倾覆沦亡不复振兴

神天圣书本: 海之船于尔互市之事为贵也、且尔于海之中为丰足然、为华荣然矣。○

文理委办译本经文: 大失舟人、往来尔市、尔在海中、富有尊荣。

推罗倾覆沦亡不复振兴令人恐惧

施约瑟浅文理译本经文: 达是沙之船在汝市而歌及汝。汝丰盈。在海中受极荣。

马殊曼译本经文: 达是沙之船在汝市而歌及汝。汝丰盈。在海中受极荣。

现代译本2019: 你用最大商船的船队装运货物商品。

相关链接:以西结书第27章-25节注释

更多关于: 以西结书   海中   船只   你在   经文   货物   尊荣   为你   丰盈   沉重   沈重   你便   丰足   运货   商品   货船   商船   船队   得很   之事   满了   你用   书本   海之

相关主题

返回顶部
圣经注释