示巴和拉玛的商人与你交易他们用各类上好的香料、各类的宝石和黄金兑换你的货物 -以西结书27:22
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:27:22示巴和拉玛的商人与你交易,他们用各类上好的香料、各类的宝石,和黄金兑换你的货物。
新译本:示巴和拉玛的商人都与你交易;他们用各样上等的香料,各种宝石和黄金,来换取你的货物。
和合本2010版: 示巴和拉玛的商人也来与你交易,他们用各类上好的香料、各类的宝石和黄金换你的商品。
思高译本: 舍巴和辣阿玛的买卖人也作你的顾客,以各种上等的香料,各种宝石和黄金和你交换货品。
吕振中版:示巴和拉玛作生意的人都和你作生意;他们拿各种上好的香料、各样宝石、和黄金、来换你的货物。
ESV译本:The traders of Sheba and Raamah traded with you; they exchanged for your wares the best of all kinds of spices and all precious stones and gold.
文理和合本: 示巴 拉玛商贾、与尔通商、以上等之香品、宝玉及金、易尔货品、
神天圣书本: 是巴与拉亚马之各商、同尔互市、且设于尔墟、以各类味之最好、又以各宝石、及以金也。
文理委办译本经文: 示巴、喇马人、与尔贸易、市芬芳之品与金玉、
施约瑟浅文理译本经文: 佘伯与拉麻之商为汝商寓汝市中有各般上料。有各般宝石。及金。
马殊曼译本经文: 佘伯与拉麻之商为汝商寓汝市中有各般上料。有各般宝石。及金。
现代译本2019: 示巴和拉玛的商人用珠宝、金,和高级香料交换你的商品。
相关链接:以西结书第27章-22节注释