阿拉伯人和基达的一切首领都作你的客商用羊羔、公绵羊、公山羊与你交易 -以西结书27:21
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:27:21阿拉伯人和基达的一切首领都作你的客商,用羊羔、公绵羊、公山羊与你交易。
新译本:阿拉伯人和基达所有的领袖都作你通商的顾客;他们用羊羔、绵羊和山羊,来与你交易。
和合本2010版: 阿拉伯和基达所有的领袖都作你的客商,用羔羊、公绵羊、公山羊与你交换。
思高译本: 阿剌伯和刻达尔的一切酋长也作你手下的商人,以羔羊、山羊和公羊与你交换货品。
吕振中版:亚拉伯人和基达所有的首领都作你手下的生意;他们带羊羔、公绵羊、公山羊,来跟你交易。
ESV译本:Arabia and all the princes of Kedar were your favored dealers in lambs, rams, and goats; in these they did business with you.
文理和合本: 亚拉伯及基达牧伯、与尔通商、以羔羊、牡绵羊、及山羊、与尔贸易、
神天圣书本: 亚拉比亚、与其大耳之各君、同尔互市、而贸易、以羊羔、以公羊、以山羊也。
文理委办译本经文: 亚喇伯、与基达人、赴尔市廛、牵羊羔、牡绵羊、牡山羊、售之于人、
施约瑟浅文理译本经文: 亚拉比亚。及记达儿之诸君寓偕汝。有羔。有牡绵羊。有山羊。以是而为汝商。
马殊曼译本经文: 亚拉比亚。及记达儿之诸君寓偕汝。有羔。有牡绵羊。有山羊。以是而为汝商。
现代译本2019: 阿拉伯人和基达一带的首领用小羊、绵羊、山羊交换你的货物。
相关链接:以西结书第27章-21节注释