他必用刀剑杀灭属你城邑的居民也必造台筑垒举盾牌攻击你 -以西结书26:8
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:26:8他必用刀剑杀灭属你城邑的居民,也必造台筑垒举盾牌攻击你。
新译本:他必用刀剑杀戮你那些在陆地居住的人;他必建造围城的高墙,筑起土垒,举起盾牌攻击你。
和合本2010版: 他必用刀剑杀灭你乡间邻近的城镇,也必筑堡垒,建土堆,举盾牌攻击你。
思高译本: 他要用刀剑屠杀你陆上的属城,竖起攻你的云梯,筑起攻你的高台,设立攻你的高楯,
吕振中版:他必用刀剑杀戮你在大陆上的厢鎭的人;他必筑垒攻击你,倒土堆攻击你,立屏牌攻击你。
ESV译本:He will kill with the sword your daughters on the mainland. He will set up a siege wall against you and throw up a mound against you, and raise a roof of shields against you.
文理和合本: 平原属邑、必灭于刃、建台筑垒、连盾以攻尔、
神天圣书本: 尔在田内之各女者、其将以剑杀之、其将以攻台围着尔、又向尔起垒及为攻尔举干也。
文理委办译本经文: 平原属邑、必亡以刃、筑垒建营、多置干戈、攻推罗城、
施约瑟浅文理译本经文: 其将杀汝田间之女以刀。及筑砲台。垒土举牌攻汝。
马殊曼译本经文: 其将杀汝田间之女以刀。及筑砲台。垒土举牌攻汝。
现代译本2019: 周围城镇的居民都将被杀害。敌人要来挖壕沟,筑土堆,排列盾牌攻打你。
相关链接:以西结书第26章-8节注释