她必在海中作晒网的地方也必成为列国的掳物这是主耶和华说的 -以西结书26:5
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:26:5她必在海中作晒网的地方,也必成为列国的掳物。这是主耶和华说的。
新译本:它必在海中作晒网的地方,因为我已经说了。这是耶和华的宣告。它必成为列国的掠物,
和合本2010版: 推罗必成为海中的晒网场,因为我曾说过,这是主耶和华说的。它必成为列国的掳物,
思高译本: 作为海中晒网的地方:这是我,上主亲自说的——吾主上主的断语——她必成为异民的掠物。
吕振中版:她必在海中做铺网的地方;也必成爲列国的掳掠物;因爲我已经说了,主永恆主发神谕说。
ESV译本:She shall be in the midst of the sea a place for the spreading of nets, for I have spoken, declares the Lord GOD. And she shall become plunder for the nations,
文理和合本: 而成海中晒网之所、为诸民所虏掠、主耶和华曰、我言之矣、
神天圣书本: 其必成为于海间一个张网之所在、盖我曾言之、是乃神者神主也所言矣。其将为各国之掠物也。
文理委办译本经文: 岿然峙于海中、为张网之所、所有货财、为民攘夺、我耶和华已言之矣、
施约瑟浅文理译本经文: 为海中张网之所。及为诸国之俘耶贺华曰。盖我言之矣。
马殊曼译本经文: 为海中张网之所。及为诸国之俘耶贺华曰。盖我言之矣。
现代译本2019: 泰尔将孤立海中;渔夫要在那孤岛上晒鱼网。我—至高的上主这样宣布了。列国要来洗劫泰尔;
相关链接:以西结书第26章-5节注释