福音家园
阅读导航

主耶和华如此说:泰尔啊我使你变为荒凉如无人居住的城邑;又使深水漫过你大水淹没你 -以西结书26:19

此文来自于圣经-以西结书,

和合本原文:26:19主耶和华如此说:「泰尔啊,我使你变为荒凉,如无人居住的城邑;又使深水漫过你,大水淹没你。

新译本:因为主耶和华这样说:我使你成为荒废的城市,像没有人居住的城镇;我使深渊的水上升漫过你,使大水淹没你,

和合本2010版: 主耶和华如此说:「推罗啊( [ 26.19] 原文没有「推罗啊」。),我要使你变为荒凉,如无人居住的城镇;又使深水漫过你,大水淹没你。

思高译本: 因为吾主上主这样说:当我使你成为一座荒芜,像无人居住的城池时,当我使深渊上升,使大水淹没你时,

吕振中版:『因爲主永恆主这么说:我使你变爲荒废的城市、如同无人居住的城市;我又使深洋的水上来漫过你,使大水淹没你,

ESV译本:“For thus says the Lord GOD: When I make you a city laid waste, like the cities that are not inhabited, when I bring up the deep over you, and the great waters cover you,

文理和合本: 主耶和华曰、我使尔荒芜、若无居人之邑、使深渊没尔、大水淹尔、

神天圣书本: 盖神者神主也曰、于我使尔为荒城、似无人住之之城时、且于我取深渊上来、及洪水盖着尔时、

文理委办译本经文:耶和华曰、我使尔邑荒芜、无人居处、使海水涨溢淹尔、

施约瑟浅文理译本经文: 盖神耶贺华曰。既吾使汝为荒城如无人居者。及渊涨过汝。大水覆汝。

马殊曼译本经文: 盖神耶贺华曰。既吾使汝为荒城如无人居者。及渊涨过汝。大水覆汝。

现代译本2019: 至高的上主这样说:「我要使你荒废,像人烟绝迹的城。我要用深渊大洋的水淹没你。

相关链接:以西结书第26章-19节注释

更多关于: 以西结书   大水   使你   深渊   过你   经文   我要   水淹   当我   城邑   人居   主耶和华   深水   城市   荒凉   水上   如无   城镇   原文   居处   大洋   耶和华   我又   一座

相关主题

返回顶部
圣经注释