他的马蹄必践踏你一切的街道他必用刀杀戮你的居民;你坚固的柱子(或译:柱像)必倒在地上 -以西结书26:11
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:26:11他的马蹄必践踏你一切的街道,他必用刀杀戮你的居民;你坚固的柱子(或译:柱像)必倒在地上。
新译本:他的马蹄必践踏你所有的街道;他必用刀杀戮你的人民;你坚固的柱子必倒在地上。
和合本2010版: 他的马蹄必践踏你所有的街道;他必用刀剑杀戮你的居民。你坚固的柱子( [ 26.11] 「柱子」或译「柱像」。)必倒在地上。
思高译本: 他战马的铁蹄要踏遍你的街道,他将用刀剑屠杀你的人民,且把你的神柱推倒在地。
吕振中版:他的马蹄必践踏你所有的街道;你的人民他必用刀杀戮;你崇拜的坚固柱子必倒在地上。
ESV译本:With the hoofs of his horses he will trample all your streets. He will kill your people with the sword, and your mighty pillars will fall to the ground.
文理和合本: 使其马足躏尔逵衢、以刃戮尔人民、尔之坚柱、必仆于地、
神天圣书本: 以其众马之蹄、其将践着尔各街、又以剑戮尔众民、又尔各坚堡台、其将毁之至地也。
文理委办译本经文: 维彼逵衢、遭马足之蹂躏、维彼人民、撄锋刃而杀戮、虽地利险峻、亦无不破。
施约瑟浅文理译本经文: 伊将踹低汝街以马蹄。杀汝民以刀。汝坚固砲台落至地。
马殊曼译本经文: 伊将踹低汝街以马蹄。杀汝民以刀。汝坚固砲台落至地。
现代译本2019: 骑兵在你的大街小巷横冲直撞,用剑刺杀居民。你坚固的庙柱要被推倒在地上。
相关链接:以西结书第26章-11节注释