主耶和华如此说:因摩押和西珥人说:看哪犹大家与列国无异 -以西结书25:8
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:25:8主耶和华如此说:「因摩押和西珥人说:『看哪,犹大家与列国无异』,
新译本:
摩押遭报
主耶和华这样说:「因为摩押和西珥说:『看哪!犹大家与列国毫无分别』,和合本2010版:
斥责摩押
「主耶和华如此说:因摩押和西珥人说『看哪,犹大家与列国无异』,思高译本: 吾主上主这样说:「因为摩阿布【和色依尔】说:看,犹大家族与所有异民并无不同!
吕振中版:『主永恆主这么说:摩押②旣说:看哪,犹大家正像列国一样,
ESV译本:“Thus says the Lord GOD: Because Moab and Seir said, ‘Behold, the house of Judah is like all the other nations,’
文理和合本: 主耶和华曰、摩押与西珥云、犹大同于异邦、
神天圣书本: 神者神主也如此曰、因摩亚百、兼西耳曰、视哉、如大之室岂不同各别国乎。
文理委办译本经文: 主耶和华曰、摩押、西耳之人、讥讪犹大言彼无异异邦。
施约瑟浅文理译本经文: 神耶贺华曰。因磨阿百与西儿有云。却如大之家可比众异民焉。
马殊曼译本经文: 神耶贺华曰。因磨阿百与西儿有云。却如大之家可比众异民焉。
现代译本2019: 至高的上主说:「因为摩押说犹大国跟别的国家毫无差别,
相关链接:以西结书第25章-8节注释