所以主耶和华如此说:我必伸手攻击非利士人剪除基利提人灭绝沿海剩下的居民 -以西结书25:16
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:25:16所以主耶和华如此说:我必伸手攻击非利士人,剪除基利提人,灭绝沿海剩下的居民。
新译本:因此,主耶和华这样说:看哪!我要伸手攻击非利士人,剪除基利提人,消灭沿海剩下的人。
和合本2010版: 所以主耶和华如此说:看哪,我要伸手攻击非利士人,剪除基利提人,灭绝沿海剩余的居民。
思高译本: 为此吾主上主这样说:我要伸手打击培肋舍特人,刬除革勒提人,毁灭残留在海滨的人。
吕振中版:那么永恆主就这么说:看吧,我必伸手攻击非利士人,剪除基利提人⑥,灭尽沿海一带余剩之民。
ESV译本:therefore thus says the Lord GOD, Behold, I will stretch out my hand against the Philistines, and I will cut off the Cherethites and destroy the rest of the seacoast.
文理和合本: 故主耶和华曰、我必伸手于非利士人、绝基利提族、灭海滨之遗民、
神天圣书本: 故此神者神主也如此曰、视哉、我将伸出我手落其腓利士氐种、且我将绝其其利氐种、及住海边之余也。
文理委办译本经文: 故我耶和华必击非利士人、杀基利族、海滨居民、歼灭殆尽、
施约瑟浅文理译本经文: 故神耶贺华曰。夫我将舒手非利士氐亚辈上。与斩绝记利地辈。诛灭海边之遗者。
马殊曼译本经文: 故神耶贺华曰。夫我将舒手非利士氐亚辈上。与斩绝记利地辈。诛灭海边之遗者。
现代译本2019: 所以我—至高上主这样宣布:我要攻击非利士人,消灭他们,连残留在非利士平原的人都要消灭。
相关链接:以西结书第25章-16节注释