福音家园
阅读导航

我必藉我民以色列的手报复以东;以色列民必照我的怒气按我的忿怒在以东施报以东人就知道是我施报这是主耶和华说的 -以西结书25:14

此文来自于圣经-以西结书,

和合本原文:25:14我必藉我民以色列的手报复以东;以色列民必照我的怒气,按我的忿怒在以东施报,以东人就知道是我施报。这是主耶和华说的。」

新译本:我必藉着我子民以色列的手报复以东;以色列人必照着我的怒气,按着我的烈怒对待以东,以东人就知道这是我的报复。这是主耶和华的宣告。」

和合本2010版: 我要藉我子民以色列的手报复以东;他们必照我的怒气,按我的愤怒对待以东以东人就知道施报的是我。这是主耶和华说的。」

思高译本: 我要藉我的百姓以色列的手替我报复厄东,他们要按我的怒气和愤恨对待厄东,如此他们便知道这是我的报复——吾主上主的断语。」

培肋舍特的灭亡

吕振中版:我必将我报复以东的事交于我人民以色列手中;以色列民必照我的怒气我的烈怒去向以东施行;以东人就认识我的报复的作爲:这是主永恆主发神谕说的。

ESV译本:And I will lay my vengeance upon Edom by the hand of my people Israel, and they shall do in Edom according to my anger and according to my wrath, and they shall know my vengeance, declares the Lord GOD.

文理和合本: 假我民以色列之手、依我烈怒大忿、行报复于以东、使知我之报复、主耶和华言之矣、○

非利士亦必遭报

神天圣书本: 且以我民以色耳之手、我将报恨落以丹、则使之行于以丹照我怒、又照我恨、且伊必得认知我报恨如何也。是乃神者神主之言矣。

文理委办译本经文: 我震怒以东、必使我民以色列族、侵伐其土地、以雪我忿、使知我实降是灾、我耶和华已言之矣。

非利士人亦如此

施约瑟浅文理译本经文: 吾将报复以敦以吾民以色耳勒辈之手。令行于以敦依吾怒。依吾火怒。使知吾报复。神耶贺华言焉。

马殊曼译本经文: 吾将报复以敦以吾民以色耳勒辈之手。令行于以敦依吾怒。依吾火怒。使知吾报复。神耶贺华言焉。

现代译本2019: 我的子民以色列要替我向以东报复。他们要把我的烈怒倾注在以东。这样,以东就知道我在向他报复。」至高的上主这样宣布了。

相关链接:以西结书第25章-14节注释

更多关于: 以西结书   以色列   这是   怒气   人就   之手   经文   子民   我要   主耶和华   替我   言之   的是   断语   吾将   神谕   我在   士人   耶和华   要把   向他   愤恨   我将   使我

相关主题

返回顶部
圣经注释