福音家园
阅读导航

所以主耶和华如此说:我必伸手攻击以东剪除人与牲畜使以东从提幔起人必倒在刀下地要变为荒凉直到底但 -以西结书25:13

此文来自于圣经-以西结书,

和合本原文:25:13所以主耶和华如此说:我必伸手攻击以东,剪除人与牲畜,使以东从提幔起,人必倒在刀下,地要变为荒凉,直到底但。

新译本:所以主耶和华这样说:我必伸手攻击以东,把人和牲畜都从其中剪除;我必使以东荒凉;从提幔直到底但,他们都要倒毙在刀下。

和合本2010版: 所以主耶和华如此说:我要伸手攻击以东,将人与牲畜剪除,使以东提幔起,直到底但,地变荒凉,人也都倒在刀下。

思高译本: 为此,吾主上主这样说:我要伸手打击厄东,将人与走兽由境内刬除,使她成为旷野,从特曼德丹的人都要死于刀下。

吕振中版:那么主永恆主就这么说;我必伸手攻击以东,将人和牲口都剪除掉;我必使它荒废;从提幔直到底但人都要倒毙于刀下。

ESV译本:therefore thus says the Lord GOD, I will stretch out my hand against Edom and cut off from it man and beast. And I will make it desolate; from Teman even to Dedan they shall fall by the sword.

文理和合本: 故我必伸手于以东、绝其人畜、使之荒凉、自提幔至于底但、其人俱陨于刃、

神天圣书本: 故此神者神主也曰、我亦将伸出我手攻以丹、且将绝人与兽除之、又我将使之荒然由弟慢兼属氐但者、必以剑倒矣。

文理委办译本经文: 故我耶和华必击以东、俾人畜俱无噍类、使提慢荒芜、底但人饮刃、

施约瑟浅文理译本经文: 故神耶贺华曰。吾将亦舒手以敦上。斩绝其人畜。使彼败自爹瞒。属弟旦之人必倒于刀。

马殊曼译本经文: 故神耶贺华曰。吾将亦舒手以敦上。斩绝其人畜。使彼败自爹瞒。属弟旦之人必倒于刀。

现代译本2019: 所以我—至高的上主这样宣布:我要惩罚以东,把人和牲畜都消灭。从提幔底但的土地都要荒废;所有的人都被杀害。

相关链接:以西结书第25章-13节注释

更多关于: 以西结书   都要   牲畜   我要   人与   荒凉   经文   人畜   之人   倒在   使之   主耶和华   的人   亦舒   吾将   走兽   耶和华   牲口   的人都   也都   我将   旷野   使她   死于

相关主题

返回顶部
圣经注释