好使东方人来攻击亚扪人我必将亚扪人之地交给他们为业使亚扪人在列国中不再被记念 -以西结书25:10
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:25:10好使东方人来攻击亚扪人。我必将亚扪人之地交给他们为业,使亚扪人在列国中不再被记念。
新译本:我必把摩押连同亚扪人一起交给东方人作产业,使亚扪不再在列国中被记念。
和合本2010版: 令东方人前来攻击亚扪人。我必将亚扪交给他们为业,使亚扪人在列国中不再被记念。
思高译本: 我要将他们同阿孟子民一起交给东方的子民作为产业,使他们在异民中再不被人提及。
吕振中版:我必将摩押连同亚扪人交给东方人爲基业③,使它④在列国中不再被记念。
ESV译本:I will give it along with the Ammonites to the people of the East as a possession, that the Ammonites may be remembered no more among the nations,
文理和合本: 倂亚扪族、付于东方人为业、致亚扪人不复见忆于列邦、
神天圣书本: 皆开之与东边之人、偕亚门尼种、且我将以之给伊等以为业、致亚门尼种不再被念忆于各国之间也。
文理委办译本经文: 使东方之人得焉、昔我翦灭亚扪、不得与列邦相埒。
施约瑟浅文理译本经文: 吾将给亚们与东方人为业。致亚们无尚被忆于诸国中。
马殊曼译本经文: 吾将给亚们与东方人为业。致亚们无尚被忆于诸国中。
现代译本2019: 我要让东边旷野来的部族征服摩押,连亚扪一起征服,使摩押被列国遗忘。
相关链接:以西结书第25章-10节注释