这城中所流的血倒在净光的磐石上不得掩盖乃是出于我为要发忿怒施行报应 -以西结书24:8
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:24:8这城中所流的血倒在净光的磐石上,不得掩盖,乃是出于我,为要发忿怒施行报应。
新译本:我为了发烈怒,好施行报应,就把她的血倒在光滑的磐石上,以致不得掩盖。
和合本2010版: 是我使这城所流的血倒在光滑的磐石上,不得掩盖,为要惹动愤怒,施行报应。
思高译本: 为的是激起我的愤怒,施行报复,所以我也使她的血流在光滑的石头上,不得掩盖。
吕振中版:爲了要激起我的烈怒、好施行报应,我就将她所杀人流的血处置在光溜溜的磐石上、而不掩盖着。
ESV译本:To rouse my wrath, to take vengeance, I have set on the bare rock the blood she has shed, that it may not be covered.
文理和合本: 彼之流血磐上、不掩于土、乃我使然、致我震怒、而行报复、
神天圣书本: 则激怒起来致报其恶。我以其血置在磐石之顶、致不可得遮盖也。
文理委办译本经文: 故我赫斯怒、以罚其罪、使彼之血、亦流石上、不瘗于土。
施约瑟浅文理译本经文: 使火怒起以报仇。我置厥血于巖顶。使不得掩。
马殊曼译本经文: 使火怒起以报仇。我置厥血于巖顶。使不得掩。
现代译本2019: 我把血溅在不能掩盖的大石上;这血迹激发了我的忿怒,要求我报复。」
相关链接:以西结书第24章-8节注释