要向这悖逆之家设比喻说主耶和华如此说:将锅放在火上放好了就倒水在其中; -以西结书24:3
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:24:3要向这悖逆之家设比喻说,主耶和华如此说:将锅放在火上,放好了,就倒水在其中;
新译本:你要向这叛逆的民族设比喻,对他们说:『主耶和华这样说:把锅放在火上,放好了,就把水倒在锅里;
和合本2010版: 你要向这悖逆之家设比喻,对他们说,主耶和华如此说:把锅放在火上,放好了,倒水在其中;
思高译本: 你要向叛逆的家族讲一个寓言,给他们说:吾主上主这样说:你要安放一口锅,安好后,裏面倒上水,
吕振中版:你要向这叛逆之家设比喩对他们说:主永恆主这么说:要将锅放在火上,放好了,也要倒水在裏头;
ESV译本:And utter a parable to the rebellious house and say to them, Thus says the Lord GOD: “Set on the pot, set it on; pour in water also;
文理和合本: 当为悖逆之家设譬曰、主耶和华云、置鼎于火、倾水于中、
神天圣书本: 且对其背逆之室讲个比喻、谓之言神者神主也日、置个锅、置之而以水斟入之、
文理委办译本经文: 当罕譬而喻、以示违逆之家、曰、主耶和华曰、置鼎于火、盛之于水、
施约瑟浅文理译本经文: 并对违忤之家设喻。谓之云。神耶贺华曰。放一锅。放之上。而倒水其内。
马殊曼译本经文: 并对违忤之家设喻。谓之云。神耶贺华曰。放一锅。放之上。而倒水其内。
现代译本2019: 你要向我悖逆的子民说这比喻。要告诉他们,我—至高的上主这样说:
相关链接:以西结书第24章-3节注释