福音家园
阅读导航

以西结必这样为你们作预兆;凡他所行的你们也必照样行那事来到你们就知道我是主耶和华 -以西结书24:24

此文来自于圣经-以西结书,

和合本原文:24:24以西结必这样为你们作预兆;凡他所行的,你们也必照样行。那事来到,你们就知道我是主耶和华。

新译本:以西结必成为你们的一个兆头;凡他所行的,将来你们也要照样行。这事来到,你们就知道我是主耶和华。』

和合本2010版: 以西结必这样成为你们的预兆;凡他所做的,你们也必照样做。那事来到,你们就知道我是主耶和华。』」

思高译本: 厄则克耳为你们是一个预兆:当那事来到时,你们要照他所作的去作。那时你们必承认我是上主。」

先知任务的转变

吕振中版:以西结对你们必这样成了一个兆头:他怎样行,你们也要怎样行:那事来到,你们就知道我乃是主永恆主。」

ESV译本:Thus shall Ezekiel be to you a sign; according to all that he has done you shall do. When this comes, then you will know that I am the Lord GOD.’

文理和合本: 以西结为尔兆、尔必依其所为而为之、斯事既至、尔则知我乃主耶和华也、○

神天圣书本: 于是依西其理与尔为个先兆者、照其凡所作尔必致作之、且是各情得成时、尔则必得认知以我乃神者神主也。○

文理委办译本经文: 以西结于尔为徵、视其所为、尔必为之、斯事既成、尔必知我乃主耶和华

施约瑟浅文理译本经文: 以西基路如是与汝为号。汝依其所为而为。此成时。汝方知吾乃神耶贺华也。

马殊曼译本经文: 以西基路如是与汝为号。汝依其所为而为。此成时。汝方知吾乃神耶贺华也。

现代译本2019: 我—以西结就是你们预先看见的记号;我所做的,你们都要做。上主说,到那时,你们就知道他是至高的上主。」

相关链接:以西结书第24章-24节注释

更多关于: 以西结书   我是   所为   就知道   事来   经文   预兆   也要   你们的   兆头   主耶和华   依其   为之   所做   所作   而为   方知   先知   是一个   所行   成了   他是   耶和华   先兆

相关主题

返回顶部
圣经注释