你们仍要头上勒裹头巾脚上穿鞋;不可悲哀哭泣你们必因自己的罪孽相对歎息渐渐消灭 -以西结书24:23
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:24:23你们仍要头上勒裹头巾,脚上穿鞋;不可悲哀哭泣。你们必因自己的罪孽相对歎息,渐渐消灭。
新译本:你们的头上仍要缠着头巾,脚上仍要穿着鞋子;你们不可悲哀,不可哭泣;但你们必因自己的罪孽相对歎息,衰弱而死。
和合本2010版: 你们头要裹上头巾,脚要穿上鞋;不可悲哀哭泣。你们必因自己的罪孽衰残,相对叹息。
思高译本: 你们的头仍缠着头巾,脚仍穿着鞋,不举哀,不哭泣,但因你们的罪恶而消沉,而彼此伤歎。
吕振中版:你们的华美裹头巾仍要包在头上,你们的鞋仍要穿在脚上;你们不可号咷哭泣;你们必在你们自己的罪罚中消削净尽,彼此相对地哀吼。
ESV译本:Your turbans shall be on your heads and your shoes on your feet; you shall not mourn or weep, but you shall rot away in your iniquities and groan to one another.
文理和合本: 首仍束巾、足仍着履、不悲不哭、在尔罪中、渐即消亡、相嚮而歎、
神天圣书本: 但尔首将戴冠、兼尔脚着鞋也。尔将不弔哭、但尔皆必因愆恶而衰、及各各相忧歎也。
文理委办译本经文: 不露尔首、不去尔履、不哀不哭、尔之衍尤、日渐消亡、彼此想嚮、而唁其丧。
施约瑟浅文理译本经文: 戴起头巾。穿上履。勿悲哭。乃消瘦为己罪。相对哀哭。
马殊曼译本经文: 戴起头巾。穿上履。勿悲哭。乃消瘦为己罪。相对哀哭。
现代译本2019: 不光头赤足,也不哀悼悲泣。你们将因自己的罪而憔悴,相对悲泣。
相关链接:以西结书第24章-23节注释