福音家园
阅读导航

于是我将这事早晨告诉百姓晚上我的妻就死了次日早晨我便遵命而行 -以西结书24:18

此文来自于圣经-以西结书,

和合本原文:24:18于是我将这事早晨告诉百姓,晚上我的妻就死了。次日早晨我便遵命而行。

新译本:于是我在早上对众人说了这事,晚上我的妻子就死了;次日早晨我就照着所吩咐我的行了。

和合本2010版: 到了早晨我把这事告诉百姓,晚上我的妻子就死了。次日早晨我就遵命而行。

思高译本: 早晨我向百姓讲了这事,晚上我的妻子便死了;次日早晨我便照吩咐给我的作了。

吕振中版:这样,我早晨将这事告诉人民,晚上我妻子就死了。次日早晨我便遵命而行。

ESV译本:So I spoke to the people in the morning, and at evening my wife died. And on the next morning I did as I was commanded.

文理和合本: 我朝与民言、夕而妻死、诘朝、我循命而行、

神天圣书本: 于是我早时讲对众民、及于晚间我妻死、又于之早我照奉命而行也。○

文理委办译本经文: 以西结曰、我朝与民言、而夕妻死、诘朝、我循命而行。

以表以色列人受艰苦不暇悲伤

施约瑟浅文理译本经文: 如是我朝言于众。而夕吾妻亡矣。然我朝闻所行如所奉命焉。

马殊曼译本经文: 如是我朝言于众。而夕吾妻亡矣。然我朝闻所行如所奉命焉。

现代译本2019: 那天早上,我跟人家谈起这事;晚上,我的妻子就死了。第二天,我遵照上主的命令做了。

相关链接:以西结书第24章-18节注释

更多关于: 以西结书   死了   早晨   这事   而行   我朝   次日   晚上   经文   我的妻子   我便   我就   百姓   所行   于众   早上   我在   说了   那天   第二天   我把   作了   我将   我跟

相关主题

返回顶部
圣经注释