福音家园
阅读导航

在你污秽中有淫行我洁净你你却不洁净你的污秽再不能洁净直等我向你发的忿怒止息 -以西结书24:13

此文来自于圣经-以西结书,

和合本原文:24:13在你污秽中有淫行,我洁净你,你却不洁净。你的污秽再不能洁净,直等我向你发的忿怒止息。

新译本:你的污秽就是淫蕩。我想要洁净你,你却不愿意洁净,所以你的污秽再不能得到洁净,直等到我向你发的烈怒止息。

和合本2010版: 虽然我想洁净你污秽的淫行,你却不洁净,你的污秽再也不能洁净,直等我止息了向你发的愤怒。

思高译本: 这就是你淫行的污秽,我原设法使你洁净,你却不愿意洁净;那么,直到我在你身上来洩尽我的愤怒,你的污秽得不到洁净。

吕振中版:在你的汚秽中有淫蕩那大罪极恶。因爲我要洁净你,而你却不洁除你的汚秽,那么、非等到我平息了我向你发的烈怒,你是再也不能洁净的了。

ESV译本:On account of your unclean lewdness, because I would have cleansed you and you were not cleansed from your uncleanness, you shall not be cleansed anymore till I have satisfied my fury upon you.

文理和合本: 尔污而淫、我欲洁尔、尔不受洁、故尔污不得涤除、迨我怒息、

神天圣书本: 尔之污、即淫秽也、我愿净尔、尔尚且未得净、则尔不再得净尔之污、待我使我之怒落于尔矣。

文理委办译本经文: 邑民行淫、至于污衊、我欲涤之、不肯成洁、故依然染污、待予降灾、以雪我忿、

施约瑟浅文理译本经文: 汝之污的是姦淫。因我净汝而汝不受净。汝污无复得净。待吾火怒止汝上也。

马殊曼译本经文: 汝之污的是姦淫。因我净汝而汝不受净。汝污无复得净。待吾火怒止汝上也。

现代译本2019: 耶路撒冷啊,你淫蕩的生活玷汙了你。我曾经洁净你,但你仍然是汙秽的。所以,非等到我把烈怒倒尽在你身上,你不能再得洁净。

相关链接:以西结书第24章-13节注释

更多关于: 以西结书   洁净   污秽   你却   经文   不受   的是   向你   中有   不愿意   等我   上也   耶路撒冷   再也不能   因我   我欲   愤怒   身上   我想   我要   我在   你是   到我   你不

相关主题

返回顶部
圣经注释