自从在埃及的时候她就没有离开淫乱因为她年幼作处女的时候埃及人与她行淫抚摸她的乳纵慾与她行淫 -以西结书23:8
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:23:8自从在埃及的时候,她就没有离开淫乱,因为她年幼作处女的时候,埃及人与她行淫,抚摸她的乳,纵慾与她行淫。
新译本:她没有离弃在埃及时的淫乱;那时她年幼,人与她同睡,抚弄她处女的乳房,把他们的情慾发洩在她身上。
和合本2010版: 她从埃及的时候,就没有离开过淫乱;因为她年轻时,有人与她同寝,抚弄她少女的乳房,和她纵慾行淫。
思高译本: 但她仍没有放弃埃及的淫蕩,因为他们在她青年时曾同她共寝过,糟蹋过她的童身,在她身上发洩过淫慾。
吕振中版:她的淫行从埃及时她就没有撇弃;那时当她年幼、就有人和她同寝,抚摩她处女的奶头,倾泻出淫行于她身上。
ESV译本:She did not give up her whoring that she had begun in Egypt; for in her youth men had lain with her and handled her virgin bosom and poured out their whoring lust upon her.
文理和合本: 当其少年、在埃及行淫、为男玷污、摩抚厥乳、迄今未改、
神天圣书本: 又他并不离开在以至比多先行之姦作、盖在彼处于他幼年时伊同宿、而镇其童之嬭、及在之斟出伊姦作也。
文理委办译本经文: 当其盛年、在埃及行淫、为男拥抱、自玷厥躬、及其中年、犹不悛改、
施约瑟浅文理译本经文: 并不遗在以至百多之厥嫖客。因少时伊等嫖之矣。伊压厥闺贞之乳。及倾淫慾落其上。
马殊曼译本经文: 并不遗在以至百多之厥嫖客。因少时伊等嫖之矣。伊压厥闺贞之乳。及倾淫慾落其上。
现代译本2019: 她仍旧做在埃及失去童贞后所操的淫业。她还年幼就有男人跟她睡觉,把她当妓女。
相关链接:以西结书第23章-8节注释