阿荷拉就与亚述人中最美的男子放纵淫行她因所恋爱之人的一切偶像玷污自己 -以西结书23:7
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:23:7阿荷拉就与亚述人中最美的男子放纵淫行,她因所恋爱之人的一切偶像,玷污自己。
新译本:阿荷拉与这些亚述人中最美的男子行邪淫;她因自己所恋慕的每一个人和这些人的偶像玷污了自己。
和合本2010版: 阿荷拉与亚述人中所有的美男子放纵淫行,她因拜所恋慕之人的一切偶像,玷污了自己。
思高译本: 于是她与所有的亚述青年行淫,并为她所恋爱的情人及其偶像所玷污。
吕振中版:阿荷拉向这些人、亚述人的精华、纵行邪淫;凡阿荷拉所恋爱的,她都以他们一切的偶像而玷汚了自己。
ESV译本:She bestowed her whoring upon them, the choicest men of Assyria all of them, and she defiled herself with all the idols of everyone after whom she lusted.
文理和合本: 妇与亚述俊男行淫、以其所恋爱者、及其偶像、自染污衊、
神天圣书本: 如是同他伊等行姦、即同亚西利亚之各选人、并同其凡所念者、同他各神像、他自污也。
文理委办译本经文: 亚何拉见亚述丁男、恋爱殊深、与之行淫、崇其偶像、染其污衊。
施约瑟浅文理译本经文: 如是其偕之行淫。偕亚西里亚之受选者。偕其所亲爱者。偕其诸伪神以自污。
马殊曼译本经文: 如是其偕之行淫。偕亚西里亚之受选者。偕其所亲爱者。偕其诸伪神以自污。
现代译本2019: 她迷恋所有的亚述军官,作他们的情妇,拜他们的偶像而玷汙自己。
相关链接:以西结书第23章-7节注释