主耶和华如此说:我必使多人来攻击她们使她们抛来抛去被人抢夺 -以西结书23:46
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:23:46主耶和华如此说:「我必使多人来攻击她们,使她们抛来抛去,被人抢夺。
新译本:「因为主耶和华这样说:我必使一大群人上来攻击她们,使她们惊慌,被人抢掠。
和合本2010版: 主耶和华如此说:「我要让军队上来攻击她们,使她们惊骇,成为掳物。
思高译本: 因为吾主上主这样说:我要使许多人来攻击她们,叫她们饱受虐待并遭受抢掠。
吕振中版:因爲主永恆主这么说:『让一帮人上来攻击他们吧!使她们成爲令人不寒而慄、令人掳掠的对象吧!
ESV译本:For thus says the Lord GOD: “Bring up a vast host against them, and make them an object of terror and a plunder.
文理和合本: 主耶和华曰、我必率众攻之、俾其播蕩而被刦、
神天圣书本: 盖神者神主也如此曰、我将以众人携来攻伊等、则付之被扰乱、及败坏然。
文理委办译本经文: 主耶和华曰、我必率众、攻斯二女、攘夺劫掠之、
施约瑟浅文理译本经文: 盖神耶贺华曰。吾将率众到伊等。给之以受移徙败坏。
马殊曼译本经文: 盖神耶贺华曰。吾将率众到伊等。给之以受移徙败坏。
现代译本2019: 至高的上主这样说:「要召集暴徒来恐吓她们,洗劫她们。
相关链接:以西结书第23章-46节注释