人与阿荷拉并阿荷利巴二淫妇茍合好像与妓女苟合 -以西结书23:44
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:23:44人与阿荷拉,并阿荷利巴二淫妇茍合,好像与妓女苟合。
新译本:他们与她同睡;人怎样与妓女同睡,也怎样与阿荷拉和阿荷利巴那两个淫蕩的妇人同睡。
和合本2010版: 人去到阿荷拉和阿荷利巴二淫妇那裏( [ 23.44] 「人…那裏」:七十士译本是「人与阿荷拉及阿荷利巴行淫」。),好像与妓女行淫。
思高译本: 的确,人都到她们那裏,就如到娼妓那裏,也照样到淫妇敖曷拉和敖曷里巴那裏。
吕振中版:一个人进去找她就像进去找个淫妇;人进去找阿荷拉和阿荷利巴⑧而行罪大恶极的事⑧就是这样。
ESV译本:For they have gone in to her, as men go in to a prostitute. Thus they went in to Oholah and to Oholibah, lewd women!
文理和合本: 众入其所、如入妓所、就二淫妇、阿荷拉、阿荷利巴、
神天圣书本: 且伊却入于之、如于行娼妓之妇。于是伊入至该淫妇亚何拉与亚何利巴。○
文理委办译本经文: 人果入室、与二淫妇亚何拉、亚何利巴交。
二者重受惩罚
施约瑟浅文理译本经文: 然伊进与亚何拉并亚何里罢淫妇如进与娼妇焉。
马殊曼译本经文: 然伊进与亚何拉并亚何里罢淫妇如进与娼妇焉。
现代译本2019: 他们一再地来找这些妓女,不断地回来找淫蕩的阿荷拉和阿荷利巴。
相关链接:以西结书第23章-44节注释