耶和华又对我说:人子啊你要审问阿荷拉与阿荷利巴吗?当指出她们所行可憎的事 -以西结书23:36
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:23:36耶和华又对我说:「人子啊,你要审问阿荷拉与阿荷利巴吗?当指出她们所行可憎的事。
新译本:
严责两个妇人的邪淫
耶和华又对我说:「人子啊,你要审判阿荷拉和阿荷利巴吗?你要把她们可憎的事向她们说明,和合本2010版: 耶和华对我说:「人子啊,你要审问阿荷拉与阿荷利巴吗?要指出她们所做可憎的事。
思高译本: 上主对我说:「人子,你要审判敖曷拉和敖曷里巴,向她们说明她们的丑恶:
吕振中版:永恆主又对我说:『人子阿,你要审问阿荷拉与阿荷利巴么?你要向她们说出她们所行可厌恶的事。
ESV译本:The LORD said to me: “Son of man, will you judge Oholah and Oholibah? Declare to them their abominations.
文理和合本: 耶和华谕我曰、人子欤、尔欲鞫阿荷拉 阿荷利巴乎、若鞫之、则以其可恶之事告之、
神天圣书本: 又也、神主谓我、曰人之子也、尔可要审亚何拉、与亚何利巴乎。则示伊知已可恶之作。
文理委办译本经文: 主耶和华谕我曰、人子、当责亚何拉、亚何利巴、使知其咎、为我所痛疾、
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华又谓我曰。人之子。汝将审亚何拉与亚何里罢乎。告之以伊可恶事。
马殊曼译本经文: 耶贺华又谓我曰。人之子。汝将审亚何拉与亚何里罢乎。告之以伊可恶事。
现代译本2019: 上主对我说:「必朽的人哪,你已经预备好要审判阿荷拉和阿荷利巴了吗?你要宣判她们可恶的行为。
相关链接:以西结书第23章-36节注释