主耶和华如此说:因你忘记我将我丢在背后所以你要担当你淫行和淫乱的报应 -以西结书23:35
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:23:35主耶和华如此说:「因你忘记我,将我丢在背后,所以你要担当你淫行和淫乱的报应。」
新译本:因此,主耶和华这样说:『因为你忘记了我,把我丢在背后,所以你要担当你淫蕩和淫乱的后果。』」
和合本2010版: 主耶和华如此说:「因你忘记我,将我丢在背后,所以你要担当你的淫行和淫蕩。」
上帝审判两姊妹
思高译本: 为此吾主上主这样说:因为你忘了我,把我抛在背后,你也要亲自承担你好色和淫乱的惩罚。」
两姊妹必受情人之害
吕振中版:因此主永恆主这么说:因爲你将我忘记了,将我丢在背后,所以你、你也要担当你淫蕩和淫乱的报应。』
ESV译本:Therefore thus says the Lord GOD: Because you have forgotten me and cast me behind your back, you yourself must bear the consequences of your lewdness and whoring.”
文理和合本: 主耶和华曰、因尔遗忘我、背弃我、必负尔邪欲淫行之罪、○
严责二妇之邪淫
神天圣书本: 故此神者神主也曰、因尔忘记了我、且弃我于尔背后、故尔必负己淫、与己姦作之报也。○
文理委办译本经文: 主耶和华又曰、因尔违逆予、遐弃予、必负尔行淫之罪。
严责二者之邪行
施约瑟浅文理译本经文: 神耶贺华曰。因汝忘我。投我在背后。故汝爱姦淫。
马殊曼译本经文: 神耶贺华曰。因汝忘我。投我在背后。故汝爱姦淫。
现代译本2019: 所以,至高的上主这样说:「因为你忘记我,背弃了我,你要因你的慾望和淫蕩受尽痛苦。」
相关链接:以西结书第23章-35节注释