这样我必使你的淫行和你从埃及地染来的淫乱止息了使你不再仰望亚述也不再追念埃及 -以西结书23:27
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:23:27这样,我必使你的淫行和你从埃及地染来的淫乱止息了,使你不再仰望亚述,也不再追念埃及。
新译本:这样,我必使你的淫蕩和你从埃及地沾染的淫乱离开你,你的眼必不仰望他们,你也必不再怀念埃及。
和合本2010版: 这样,我必止息你的淫行和你从埃及地就开始犯的淫乱,使你不再仰望亚述,也不再追念埃及。
思高译本: 这样,我才消除你心中的淫蕩,和由埃及地开始的淫行,使你再不敢举目看他们,再不想念埃及。
吕振中版:这样、我就使你的淫蕩和你从埃及地染来的淫乱止息,使你不举目瞻仰他们,不再怀念着埃及。
ESV译本:Thus I will put an end to your lewdness and your whoring begun in the land of Egypt, so that you shall not lift up your eyes to them or remember Egypt anymore.
文理和合本: 如是、我必止尔邪欲、及尔淫行、即在埃及所习者、俾尔不举目望之、不复记忆埃及、
神天圣书本: 于是我要使尔姦作息于尔、兼尔从以至比多带来之娼行矣、则尔不再举眼望之、并不再念忆以至比多。
文理委办译本经文: 使尔不犯淫行、不复恋亚述人、不再蹈埃及前愆、
施约瑟浅文理译本经文: 吾如是而息汝慾。及汝所带自以至百多方之客。致汝不举目对之。并无尚忆以至百多也。
马殊曼译本经文: 吾如是而息汝慾。及汝所带自以至百多方之客。致汝不举目对之。并无尚忆以至百多也。
现代译本2019: 我要制止你的慾望,结束你在埃及染上的淫蕩生活,使你不再渴望偶像,也不再留恋埃及。」
相关链接:以西结书第23章-27节注释