我必以忌恨攻击你;他们必以忿怒办你他们必割去你的鼻子和耳朵;你遗留(或译:余剩;下同)的人必倒在刀下他们必掳去你的儿女;你所遗留的必被火焚烧 -以西结书23:25
和合本原文:23:25我必以忌恨攻击你;他们必以忿怒办你。他们必割去你的鼻子和耳朵;你遗留(或译:余剩;下同)的人必倒在刀下。他们必掳去你的儿女;你所遗留的必被火焚烧。
新译本:我必向你发洩我的妒忿,他们必以烈怒待你;割去你的鼻子和耳朵;你余下的人必倒在刀下;他们要掳去你的儿女;你余下的人必被火吞吃。
和合本2010版: 我要向你倾洩我的妒忌,使他们以愤怒对待你。他们必割去你的鼻子和耳朵,你剩余的人必倒在刀下。他们必掳去你的儿女,你所剩余的必被火焚烧。
思高译本: 如此,我要在你身上发洩我的妒火,让他们以愤怒待你,割去你的鼻子和耳朵;其余的都死于刀下;他们还要掳去你的子女,余下的都为火烧死。
吕振中版:我必在你身上发洩我的妒愤,使他们以烈怒来办你。他们必去掉你的鼻子和耳朶;你余留下的人必倒毙于刀下;他们必将你的儿女掳去;你所余留下的必给火烧燬掉。
ESV译本:And I will direct my jealousy against you, that they may deal with you in fury. They shall cut off your nose and your ears, and your survivors shall fall by the sword. They shall seize your sons and your daughters, and your survivors shall be devoured by fire.
文理和合本: 我必以忌嫉攻尔、彼将以盛怒待尔、加以劓刵、以刃杀尔遗民、虏尔子女、所有孑遗、焚之以火、
神天圣书本: 且我将放我忌恨对攻尔、则伊必猛然之怒待尔、又伊将断去尔鼻、及尔耳、又尔之余伊将以剑杀之、又伊将取尔之各子、各女、及尔之余必有以火烧之。
文理委办译本经文: 我怒既盛、使敌强暴尔、加以劓刵之刑、杀尔居民、掳尔子女、所有孑遗、焚之以火。
施约瑟浅文理译本经文: 又将以吾烈怒而攻汝。伊将以狂待汝。割去汝鼻耳。汝遗者败于刀。伊夺汝子女。余者被火焚灭。
马殊曼译本经文: 又将以吾烈怒而攻汝。伊将以狂待汝。割去汝鼻耳。汝遗者败于刀。伊夺汝子女。余者被火焚灭。
现代译本2019: 因为我对你发怒,我要让他们对你倾注烈怒。他们要割掉你的鼻子和耳朵,杀掉你的儿女。他们要俘虏你的儿女,把他们活活烧死。
相关链接:以西结书第23章-25节注释