福音家园
阅读导航

他们必带兵器、战车、辎重车率领大众来攻击你他们要拿大小盾牌顶盔摆阵在你四围攻击你我要将审判的事交给他们他们必按着自己的条例审判你 -以西结书23:24

此文来自于圣经-以西结书,

和合本原文:23:24他们必带兵器、战车、辎重车,率领大众来攻击你。他们要拿大小盾牌,顶盔摆阵,在你四围攻击你。我要将审判的事交给他们,他们必按着自己的条例审判你。

新译本:他们必带着兵器、马车、战车和大队人来攻击你;他们要拿着大小盾牌,戴着头盔,从四面摆阵攻击你;我要把审判的事交给他们,他们必按着自己的惯例来审判你。

和合本2010版: 他们用兵器、( [ 23.24] 「用兵器、」:原文另译「配备」;七十士译本是「从北方用」。)战车、辎重车,率领大军前来攻击你。他们要拿大小盾牌,戴着头盔,在你四围摆阵攻击你。我要把审判交给他们,他们必按着自己的规条审判你。

思高译本: 他们率领大军、车辆和辎重车,大队士卒,都佩着甲、盾和盔,由四周攻击你。我让他们处罚你,照他们的法律判决你。

吕振中版:他们必带着兵器,有车辆滚滚旋转的战车,和一团队族衆、来攻击你;他们要拿着大牌小盾,穿着铠甲摆上阵,在你四围来攻击你:我要将判罚的事交给他们;他们必按他们自己的判例来判罚你。

ESV译本:And they shall come against you from the north with chariots and wagons and a host of peoples. They shall set themselves against you on every side with buckler, shield, and helmet; and I will commit the judgment to them, and they shall judge you according to their judgments.

文理和合本: 彼必率军旅、携兵械、战车运车、至而攻尔、执干盾、冠兜鍪、列陈围尔、我将付鞫权于其手、依其律以鞫尔、

神天圣书本: 伊必至攻尔、并随带车、𨍩轮等、及大众人、伊将以胸牌、以干、以盔穿着、陈攻尔、且我将以正审设于伊前、则伊必以已审而刑着尔矣。

文理委办译本经文: 率军旅、兴干戈、擐甲胄、乘车马、我将付尔于其手、听其所处。

施约瑟浅文理译本经文: 伊等将乘车辆。同众民而来攻汝。执牌戴盔而围攻汝。我将放审判伊前。令伊审汝依厥意见。

马殊曼译本经文: 伊等将乘车辆。同众民而来攻汝。执牌戴盔而围攻汝。我将放审判伊前。令伊审汝依厥意见。

现代译本2019: 他们要率领大军,配备战车和辎重车,从北方攻击你。他们要用盾牌头盔护身来围攻你。我要叫他们惩罚你,照他们的法律审判你。

相关链接:以西结书第23章-24节注释

更多关于: 以西结书   自己的   战车   辎重   盾牌   我将   要拿   经文   头盔   车辆   他们的   大军   兵器   按着   带着   而来   要把   大小   四围   将以   要将   戴着   于其   大队

相关主题

返回顶部
圣经注释