福音家园
阅读导航

阿荷利巴又加增淫行因她看见人像画在墙上就是用丹色所画迦勒底人的像 -以西结书23:14

此文来自于圣经-以西结书,

和合本原文:23:14阿荷利巴又加增淫行,因她看见人像画在墙上,就是用丹色所画迦勒底人的像,

新译本:阿荷利巴又继续行淫;她看见画在墙上的人像,就是用鲜红的颜料所画的迦勒底人像,

和合本2010版: 阿荷利巴又加增淫行,她看见墙上刻有人像,就是鲜红色的迦勒底人雕刻的像。

思高译本: 她的淫行有增无减。当她看见绘画在墙上的人——用丹青绘画的加色丁人像,

吕振中版:但阿荷利巴又增加她的邪淫;她看见人像画在墻上,就是用银硃所画迦勒底人的像,

ESV译本:But she carried her whoring further. She saw men portrayed on the wall, the images of the Chaldeans portrayed in vermilion,

文理和合本: 惟彼增其淫行、见迦勒底人像、绘于墙壁、涂以丹雘、

神天圣书本: 又他加增己姦作、且他既见人绘图在墻上、即加勒氐亚人之像图、以彩色、

文理委办译本经文: 亚何利巴增其恶行、见迦勒底人像、绘于墻壁、涂以丹艧、

施约瑟浅文理译本经文: 其益姦淫盖其见墻上画人。即画加勒氐亚辈之伪神以红色。

马殊曼译本经文: 其益姦淫盖其见墻上画人。即画加勒氐亚辈之伪神以红色。

现代译本2019:「她的淫蕩有增无减,甚至迷恋雕刻在墙壁上的那些巴比伦高级军官的像;那些人像是用鲜红的颜料画的,腰间都繫着腰带,头上带着有垂饰的礼帽。

相关链接:以西结书第23章-14节注释

更多关于: 以西结书   人像   迦勒   经文   墙上   有增无减   所画   加勒   鲜红   颜料   巴比伦   的人   上画   加色   红色   礼帽   带着   鲜红色   恶行   头上   丹青   当她   腰间   军官

相关主题

返回顶部
圣经注释