他们就露了她的下体掳掠她的儿女用刀杀了她使她在妇女中留下臭名因他们向她施行审判 -以西结书23:10
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:23:10他们就露了她的下体,掳掠她的儿女,用刀杀了她,使她在妇女中留下臭名,因他们向她施行审判。
新译本:这些人露出她的下体,掳去她的儿女,用刀杀了她,使她在妇女中有了臭名,因为他们向她施行惩罚。
和合本2010版: 他们暴露她的下体,掳掠她的儿女,用刀杀了她;他们向她施行审判,使她在妇女中留下臭名。
思高译本: 他们必要揭露她的私处,掳去她的子女,用刀把她杀死:如此,因所加于她身上的惩罚,她成了妇女的警戒。
妹妹的罪行
吕振中版:这些人揭开了她的下体,掳了她的儿女,用刀杀了她,使她于被判罚上在妇女中成了话柄①。
ESV译本:These uncovered her nakedness; they seized her sons and her daughters; and as for her, they killed her with the sword; and she became a byword among women, when judgment had been executed on her.
文理和合本: 裸其身体、虏其子女、杀之以刃、加罚其身、使为话柄于众妇中、
神天圣书本: 伊等露出他之赤体、又伊取去他之各子女、及以剑杀他、则他成众妇之间有名声者、盖伊成刑及之。
文理委办译本经文: 裸其身体、据其子女、杀之以刃、降诸祸患、遗臭于众妇间。
施约瑟浅文理译本经文: 俾此等露厥裸。夺厥子女。及杀之以刀。且其为妇人中之有名者。盖人行审及之矣。
马殊曼译本经文: 俾此等露厥裸。夺厥子女。及杀之以刀。且其为妇人中之有名者。盖人行审及之矣。
现代译本2019: 他们把她剥光,抓住她的儿女,然后用剑刺死她。她悲惨的结局成为妇女们的笑柄。
相关链接:以西结书第23章-10节注释