我在他们中间寻找一人重修墙垣在我面前为这国站在破口防堵使我不灭绝这国却找不着一个 -以西结书22:30
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:22:30我在他们中间寻找一人重修墙垣,在我面前为这国站在破口防堵,使我不灭绝这国,却找不着一个。
新译本:我在他们中间寻找一人重修墙垣,在我面前为这地站在破口之处,使我不毁灭这地,我却找不到一个。
和合本2010版: 我在他们中间寻找一人重修城墙,在我面前为这地站在缺口上,使我不致灭绝它,却连一个也找不着。
思高译本: 我在他们中找寻一个能修理城墙的人,能在我面前为保护本地,站在缺口处,免得我去破坏那地方的人;但我没找到一个。
吕振中版:我在他们中间要找一个人来修造藩篱,在我面前爲这国站在破口之处,使我不毁灭这国,却找不着一个。
ESV译本:And I sought for a man among them who should build up the wall and stand in the breach before me for the land, that I should not destroy it, but I found none.
文理和合本: 我于其中、欲觅一人、以筑垣墉、为国立于缺处、在于我前、免我歼灭、而不可得、
神天圣书本: 又在伊之间、我寻一人、或可修成其篱、而为该地立于其破处在我前、致我不败之、但不遇何人也。
文理委办译本经文: 我稽察之、欲得一人、可补藩篱、可塞垣隙、立于我前、代民祈求、免我歼灭、亦不可得。
施约瑟浅文理译本经文: 伊中我欲觅一人可补篱为其地而立我前裂处。致我不灭之者。惟弗遇。
马殊曼译本经文: 伊中我欲觅一人可补篱为其地而立我前裂处。致我不灭之者。惟弗遇。
现代译本2019: 我在他们中间寻找,看有没有人能修建城墙,站在城墙的缺口,好在我发怒毁城时能保卫它,但连一个也找不到。
相关链接:以西结书第22章-30节注释