福音家园
阅读导航

其中的祭司强解我的律法亵渎我的圣物不分别圣的和俗的也不使人分辨洁净的和不洁净的又遮眼不顾我的安息日;我也在他们中间被亵慢 -以西结书22:26

此文来自于圣经-以西结书,

和合本原文:22:26其中的祭司强解我的律法,亵渎我的圣物,不分别圣的和俗的,也不使人分辨洁净的和不洁净的,又遮眼不顾我的安息日;我也在他们中间被亵慢。

新译本:这地的祭司违反我的律法,亵渎我的圣物;他们不分别圣俗,也不教导人分辨甚么是洁净的和不洁净的,又掩目不理我的安息日,以致我在他们中间被亵渎。

和合本2010版: 其中的祭司曲解我的律法,亵渎我的圣物,不分别圣与俗,也不使人分辨洁净和不洁净,又遮眼不顾我的安息日;在他们中间连我也被亵慢了。

思高译本: 城中司祭违犯我的法律,亵渎我的圣物,不分别圣与俗,不辨明洁与不洁,且掩目不顾我的安息日,致使我在他们中蒙受亵渎。

吕振中版:她的祭司强解了我的礼节规矩,亵渎了我的圣物;圣的和俗的他们都不分别,不洁净的洁净的他们也不使人分辨,我的安息日他们也掩目不顾,以致我在他们中间都被亵慢了。

ESV译本:Her priests have done violence to my law and have profaned my holy things. They have made no distinction between the holy and the common, neither have they taught the difference between the unclean and the clean, and they have disregarded my Sabbaths, so that I am profaned among them.

文理和合本: 其祭司干我法律、污我圣物、不辨圣与不圣、不使人别洁与不洁、掩目不顾我之安息、致我见渎于民中、

神天圣书本: 其之司祭者犯了我法、并亵我之圣物、伊未分其圣与亵、并伊不分其污与其净也。又伊遮己目不看我各安息日、致我在伊之间被亵也。

文理委办译本经文: 祭司干犯律例、玩渎圣物、圣与不圣、洁与不洁、不为剖别、我之安息日、不复恪守、弃我于民中、

施约瑟浅文理译本经文: 彼中祭者辈犯法。污吾圣物。不分圣秽。不别污洁。不顾吾[口撒]咟日。我乃被污于伊中。

马殊曼译本经文: 彼中祭者辈犯法。污吾圣物。不分圣秽。不别污洁。不顾吾[口撒]咟日。我乃被污于伊中。

现代译本2019: 祭司违反我的法律,亵渎我的圣物。他们不区别什么是神圣的,什么是世俗的,也不教导人分辨洁净的和不洁净的,又轻视安息日。结果,以色列人都不尊敬我。

相关链接:以西结书第22章-26节注释

更多关于: 以西结书   安息日   洁净   祭司   也不   我在   使人   经文   不分   我也   我之   都不   不洁   法律   慢了   律例   以色列   明洁   不辨   民中   遮眼   看我   不为   礼节

相关主题

返回顶部
圣经注释