我必聚集你们把我烈怒的火吹在你们身上你们就在其中镕化 -以西结书22:21
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:22:21我必聚集你们,把我烈怒的火吹在你们身上,你们就在其中镕化。
新译本:我必集合你们,把我烈怒的火吹在你们身上,你们就必在城中熔化。
和合本2010版: 我必聚集你们,把我烈怒的火吹在你们身上,你们就在其中镕化。
思高译本: 我要聚集你们,在你们身上吹起我的怒火,使你们镕化在耶路撒冷;
吕振中版:我必将你们聚集拢来,把我震怒之火喷在你们身上,使你们镕化在那中间。
ESV译本:I will gather you and blow on you with the fire of my wrath, and you shall be melted in the midst of it.
文理和合本: 我必集尔、以我烈怒之火、吹及尔身、镕尔于其中、
神天圣书本: 果是我将集尔、且于我怒火之间将吹及尔、致尔在其中被烧镕也。
文理委办译本经文:我必集尔、张我之怒、鼓我之气、镕尔于邑中、犹镕银于炉中、使知我乃耶和华、震怒尔曹。
先知祭司侯伯庶民皆违命不法
施约瑟浅文理译本经文: 吾将聚汝而吹汝于吾怒之火上。镕汝于其中。
马殊曼译本经文: 吾将聚汝而吹汝于吾怒之火上。镕汝于其中。
现代译本2019: 我一定要把他们集合在耶路撒冷,点燃我的怒火镕化他们。
相关链接:以西结书第22章-21节注释