看哪我因你所得不义之财和你中间所流的血就拍掌歎息 -以西结书22:13
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:22:13「看哪,我因你所得不义之财和你中间所流的血,就拍掌歎息。
新译本:「『看哪!因你所得的不义之财,又因在你中间所流的血,我就拍掌。
和合本2010版: 「看哪,我因你所得不义之财和你们中间所流的血,就击打手掌。
思高译本: 看,对你所放的重利,对在你中间所流的血债,我要鼓掌。
吕振中版:『所以你看,我因你所得的不义之财、又因你中间所有流人血的事,我就拍掌歎息。
ESV译本:“Behold, I strike my hand at the dishonest gain that you have made, and at the blood that has been in your midst.
文理和合本: 因尔所得非义之利、及尔中所流之血、我则击掌、
神天圣书本: 故视哉、我以手击尔因尔所不公道之利、并因在尔间所流之血也。
文理委办译本经文: 尔贪非义之利、草菅人命、我见之愤恨鼓掌。
施约瑟浅文理译本经文: 夫我也。故我击掌为尔所获之不义利。及为在尔中之血。
马殊曼译本经文: 夫我也。故我击掌为尔所获之不义利。及为在尔中之血。
现代译本2019: 「所以,我要挥拳打击你的不义之财,追讨你的血债。
相关链接:以西结书第22章-13节注释