福音家园
阅读导航

这人与邻舍的妻行可憎的事;那人贪淫玷污儿妇;还有玷辱同父之姊妹的 -以西结书22:11

此文来自于圣经-以西结书,

和合本原文:22:11这人与邻舍的妻行可憎的事;那人贪淫玷污儿妇;还有玷辱同父之姊妹的。

新译本:在你里面,这人与邻舍的妻子行可憎的事;那人行淫乱,玷污自己的儿媳;还有人污辱自己的同胞姊妹。

和合本2010版: 这人与邻舍的妻子行可憎的事,那人行淫污辱媳妇,在你那裏还有人污辱他的姊妹,父亲的女儿。

思高译本: 在你中间有人同邻人的妻子行丑恶之事,有人姦污自己的儿媳,有人玷辱自己的姊妹,即父亲的女儿。

吕振中版:这人跟邻舍的妻子行可厌恶的事;那人以淫蕩而玷汚了自己的儿媳妇;在你裏面还有玷辱自己姐妹、自己同父之姐妹的。

ESV译本:One commits abomination with his neighbor's wife; another lewdly defiles his daughter-in-law; another in you violates his sister, his father's daughter.

文理和合本: 有行可憎于邻妻、有秽乱子妇、有玷辱异母之姊妹、

神天圣书本: 又在尔有人同邻人之妻行可恶也。又有人污辱己媳妇、又有人服己父之女、即亲姊妹也。

文理委办译本经文: 淫人之妻、乱子妇、淫姊妹、

施约瑟浅文理译本经文: 一者姦邻妻。一者乱媳妇。一者乱姊妹厥父之女。

马殊曼译本经文: 一者姦邻妻。一者乱媳妇。一者乱姊妹厥父之女。

现代译本2019: 有人跟别人的妻子私通;有人诱姦媳妇或跟同父异母、同母异父的姊妹乱伦。

相关链接:以西结书第22章-11节注释

更多关于: 以西结书   姊妹   自己的   邻舍   可憎   这人   媳妇   妻子   经文   邻人   之女   乱子   又有   那人   儿媳   人行   之妻   姐妹   父亲   女儿   同父异母   儿媳妇   之事   你那

相关主题

返回顶部
圣经注释