福音家园
阅读导航

人子啊你要歎息在他们眼前弯着腰苦苦地歎息 -以西结书21:6

此文来自于圣经-以西结书,

和合本原文:21:6人子啊,你要歎息,在他们眼前弯着腰,苦苦地歎息。

新译本:人子啊!至于你,你要歎息,在他们眼前弯着腰,苦苦歎息。

和合本2010版: 你,人子啊,要叹息,在他们眼前断了腰,愁苦地叹息。

思高译本: 上主的话传给我说:

吕振中版:故此人子阿,你要歎息,在他们眼前腰骨折地歎息,苦苦地歎息。

ESV译本:“As for you, son of man, groan; with breaking heart and bitter grief, groan before their eyes.

文理和合本: 人子欤、尔其太息、腰断痛苦而欷歔、令人目睹、

神天圣书本: 故此人之子也、尔可哀歎以腰之折疾、并以苦疾之哀歎当伊亲眼看也。

文理委办译本经文: 惟尔人子、歔欷太息、至于断肠、令人目睹。

施约瑟浅文理译本经文: 人之子。尔宜呻吟如腰断。当众前苦歎。

马殊曼译本经文: 人之子。尔宜呻吟如腰断。当众前苦歎。

现代译本2019: 「必朽的人哪,你要呻吟,像失望心碎的人;你要在群众面前呻吟。

相关链接:以西结书第21章-6节注释

更多关于: 以西结书   人子   你要   之子   呻吟   经文   的人   眼前   弯着   我说   要在   愁苦   此人   并以   书本   看也   原文   委办   约瑟   失望   面前   痛苦   群众   sgy

相关主题

返回顶部
圣经注释