你将刀收入鞘吧!在你受造之处、生长之地我必刑罚你 -以西结书21:30
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:21:30你将刀收入鞘吧!在你受造之处、生长之地,我必刑罚你。
新译本:收刀入鞘吧!我必在你被造之地,根源之处,审判你。
和合本2010版: 你收刀入鞘吧!我要在你受造之处、生长之地惩罚你。
思高译本: 你这无耻而万恶的以色列首领,你的日子到了,犯罪的时候完了。
吕振中版:收刀回鞘吧!我必在你受创造的地方、你根原之地、判罚你。
ESV译本:Return it to its sheath. In the place where you were created, in the land of your origin, I will judge you.
文理和合本: 尔其收刃入鞘、我必于尔受造之处、生长之地鞫尔、
神天圣书本: 我岂可使其剑归己室乎。我将审尔于尔被造化之所、即于尔本生之所也。
文理委办译本经文: 锋刃既拔、不复入鞘、我必于尔生长之地杀尔、
施约瑟浅文理译本经文: 吾岂可插刀归鞘乎。吾将于尔受造之处而审尔。即于尔生产之地。
马殊曼译本经文: 吾岂可插刀归鞘乎。吾将于尔受造之处而审尔。即于尔生产之地。
现代译本2019: 「『收剑入鞘吧!我要在你们的故乡—你们出生的地方审判你们。
相关链接:以西结书第21章-30节注释