因为巴比伦王站在岔路那里在两条路口上要占卜他摇籤(原文是箭)求问神像察看牺牲的肝; -以西结书21:21
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:21:21因为巴比伦王站在岔路那里,在两条路口上要占卜。他摇籤(原文是箭)求问神像,察看牺牲的肝;
新译本:因为巴比伦王站在分叉路口,在两条路口上占卜、摇籤、求问神像,察看动物的肝。
和合本2010版: 因为巴比伦王站在岔路上,在两条路口占卜。他摇籤( [ 21.21] 「籤」:原文是「箭」。)求问神像,察看肝脏;
思高译本: 你的刀锋无论转向何方,或向左,或向右,都应是锋利的。
吕振中版:因爲巴比伦王站在岔路口,在两条路头上行占卜;他摇箭籤,求问神像,察看祭牲的肝儿。
ESV译本:For the king of Babylon stands at the parting of the way, at the head of the two ways, to use divination. He shakes the arrows; he consults the teraphim; he looks at the liver.
文理和合本: 盖巴比伦王、止于歧路卜之、摇以矢、问偶像、察牲肝、
神天圣书本: 巴比伦王立于路之岐处、即于两岐之头、为用占卜、其则光着数箭、且问及偶像、又查察其肝。
文理委办译本经文: 盖巴比伦王踯躅歧途、不知所之、故卜以矢、问偶像、察牲肝、以决从违。
施约瑟浅文理译本经文: 盖巴比伦王立在岐路。在岐路之头卜卦。光矢。与偶像相议。望见脏腑。
马殊曼译本经文: 盖巴比伦王立在岐路。在岐路之头卜卦。光矢。与偶像相议。望见脏腑。
现代译本2019: 巴比伦王到了分叉路口,站在路标前面,用摇箭占卜,求问他的偶像,查看祭牲的肝。
相关链接:以西结书第21章-21节注释