遵行我的律例谨守我的典章按诚实行事─这人是公义的必定存活这是主耶和华说的 -以西结书18:9
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:18:9遵行我的律例,谨守我的典章,按诚实行事─这人是公义的,必定存活。这是主耶和华说的。
新译本:他遵行我的律例,谨守我的典章,行事诚实,这人是个义人,他必定存活。这是主耶和华的宣告。
和合本2010版: 遵行我的律例,谨守我的典章,按诚实行事( [ 18.9] 「按诚实行事」或译「遵行它」。);这人是公义的,必要存活。这是主耶和华说的。
思高译本: 遵行我的法度,谨守我的诫命,行事忠信:这样的人纔是正义的,必得生存——吾主的断语——
吕振中版:我的律例他总遵行,我的典章他总谨守,而实行它②──这样的人是公义的,他必定活着:这是主永恆主发神谕说的。
ESV译本:walks in my statutes, and keeps my rules by acting faithfully—he is righteous; he shall surely live, declares the Lord GOD.
文理和合本: 循我典章、守我律例、行事诚实、斯乃义人、必得生存、主耶和华言之矣、
父义子恶惟罚其子
神天圣书本: 又行于我各律、及守我各正审、以真行事也。其人乃义也、其必固然得活也、是乃神也神主者所言矣。○
文理委办译本经文: 遵我礼仪、守我法度、真实无妄、斯为义人、必保其生、我耶和华已言之矣。
施约瑟浅文理译本经文: 行吾律。守吾判。待人真诚。其为义则必生也。神耶贺华言焉。
马殊曼译本经文: 行吾律。守吾判。待人真诚。其为义则必生也。神耶贺华言焉。
现代译本2019: 这种人服从我的诫命,谨慎遵行我的法律。他就是好人;他一定存活。」至高的上主这样宣布了。
相关链接:以西结书第18章-9节注释