未曾向借钱的弟兄取利也未曾向借粮的弟兄多要缩手不作罪孽在两人之间按至理判断; -以西结书18:8
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:18:8未曾向借钱的弟兄取利,也未曾向借粮的弟兄多要,缩手不作罪孽,在两人之间,按至理判断;
新译本:他借东西给人不取利息,也不多要,他使自己的手远离罪恶,在人与人之间施行诚实的判断;
和合本2010版: 未曾向人取利息,也未曾索取高利,反倒缩手不作恶,在人与人之间施行诚实的判断;
思高译本: 不放重利,不取息金,使自己的手远避邪恶,在人与人之间执行公正的审断,
吕振中版:他不爲了利息而把钱借给人,也不索取物资利;不公道的事他总缩手不作,在人与人之间他总实行眞正的公平;
ESV译本:does not lend at interest or take any profit, withholds his hand from injustice, executes true justice between man and man,
文理和合本: 贷金不取利息、禁手作恶、以诚实鞫两造、
行义者得生存
神天圣书本: 并不放钱索利、并不取息、乃其缩己手不行恶、且其在两人之中、以正审断也。
文理委办译本经文: 贷人金、不取利、不迫索、与人交、不作恶、恆为善、
父义子不义则善报其父
施约瑟浅文理译本经文: 不取重息。不勒加增。缩手不为恶。居中公断人。
马殊曼译本经文: 不取重息。不勒加增。缩手不为恶。居中公断人。
现代译本2019: 他借钱给人不取利息,不做邪恶的事,公正处理纠纷。
相关链接:以西结书第18章-8节注释