未曾亏负人乃将欠债之人的当头还给他;未曾抢夺人的物件却将食物给饥饿的人吃将衣服给赤身的人穿; -以西结书18:7
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:18:7未曾亏负人,乃将欠债之人的当头还给他;未曾抢夺人的物件,却将食物给饥饿的人吃,将衣服给赤身的人穿;
新译本:不欺压任何人,把欠债人的抵押归还;他不抢夺人的物件,却把自己的食物给饥饿的人,把衣服给赤身的人穿着;
和合本2010版: 未曾亏负人,而是将欠债之人的抵押品还给他;未曾抢夺人的物件,却把食物给饥饿的人吃,把衣服给赤身的人穿;
思高译本: 不欺压任何人,清还债户的抵押,不抢劫,施给饑饿者食物,给赤身者衣穿,
吕振中版:不亏负人,总把债务的当头交还;他不抢夺人的物件,却将自己的食物给了饑饿的人,将衣服给赤身祼体的人遮身;
ESV译本:does not oppress anyone, but restores to the debtor his pledge, commits no robbery, gives his bread to the hungry and covers the naked with a garment,
文理和合本: 未欺凌人、反负者之质、不夺人之物、饥者供以食、裸者被以衣、
神天圣书本: 并不暴虐何人、但交过负债者以其当质之物、并非以强取掠何人、乃以其饼给与饿者、而以衣盖着其体裸者也。
文理委办译本经文: 不虐遇人、不攘夺人、受人质即反之、饑者供以食、裸者被以衣、
施约瑟浅文理译本经文: 不欺压何人。不冤枉害人。乃归欠厥债者之质。给食与饑者。以衣遮裸者。
马殊曼译本经文: 不欺压何人。不冤枉害人。乃归欠厥债者之质。给食与饑者。以衣遮裸者。
现代译本2019: 不欺诈,不抢劫。他把抵押品还给负债的人,拿东西给饥饿的人吃,拿衣服给赤裸的人穿。
相关链接:以西结书第18章-7节注释