看哪世人都是属我的;为父的怎样属我为子的也照样属我;犯罪的他必死亡 -以西结书18:4
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:18:4看哪,世人都是属我的;为父的怎样属我,为子的也照样属我;犯罪的,他必死亡。
新译本:看哪!所有的人都是属我的,作父亲的怎样属我,作儿子的也怎样属我,唯独犯罪的,才会灭亡。
和合本2010版: 看哪,所有的生命都是属我的;父亲的生命怎样属我,儿子的生命也照样属我;然而犯罪的,他必定死。
思高译本: 所有的生命都属于我,祖先的生命与子孙的生命全属于我;谁犯罪,谁丧亡。
吕振中版:看哪,世人都是属我的:爲父的人怎样属我,爲子的人也怎样属我:只有犯罪的人、纔必须死。
ESV译本:Behold, all souls are mine; the soul of the father as well as the soul of the son is mine: the soul who sins shall die.
文理和合本: 诸灵属我、父之灵属我、子之灵亦然、惟犯罪者必死、
神天圣书本: 视哉、凡有之灵魂皆属我也、如父之灵魂属我子之灵魂亦然也。其获罪之灵魂、则必死也。○
文理委办译本经文: 惟我操世人之权、无论父子、犯者必死。
施约瑟浅文理译本经文: 夫众生命咸属我。如父之生命。子之生命亦属我然。得罪我者必死。
马殊曼译本经文: 夫众生命咸属我。如父之生命。子之生命亦属我然。得罪我者必死。
现代译本2019: 每一个人的生命都是我的;无论是父母或儿女的生命都属于我。谁犯了罪,谁就会死。
相关链接:以西结书第18章-4节注释