福音家园
阅读导航

主耶和华说:我指着我的永生起誓你们在以色列中必不再有用这俗语的因由 -以西结书18:3

此文来自于圣经-以西结书,

和合本原文:18:3主耶和华说:「我指着我的永生起誓,你们在以色列中,必不再有用这俗语的因由。

新译本:我指着我的永生起誓:你们在以色列中必不再引用这俗语了。这是主耶和华的话。

和合本2010版: 主耶和华说:我指着我的永生起誓,你们在以色列必不再引用这俗语。

思高译本: 我指着我的生命起誓——吾主上主的断语——在以色列决不能再容许这俗话流行。

吕振中版:主永恆主发神谕说:我指着永活的我来起誓:这俗语必不可再在以色列中给你们使用了。

ESV译本:As I live, declares the Lord GOD, this proverb shall no more be used by you in Israel.

文理和合本: 主耶和华曰、我指己生而誓、尔在以色列中、勿复用此谚、

神天圣书本: 神者神主也曰、真如我活然、尔等将不再用此谚语于以色耳之间。

文理委办译本经文:耶和华指己而誓、尔在以色列地勿复用此谚语。

施约瑟浅文理译本经文:耶贺华曰。如我活。汝辈在以色耳勒中无尚可用此喻也。

马殊曼译本经文:耶贺华曰。如我活。汝辈在以色耳勒中无尚可用此喻也。

现代译本2019: 至高的上主这样说:「我指着自己永恆的生命发誓:以色列境内绝不再流传这句俗语。

相关链接:以西结书第18章-3节注释

更多关于: 以西结书   以色列   俗语   经文   主耶和华   谚语   复用   这是   断语   生命   神谕   因由   我来   耶和华   再用   将不   这句   能再   书本   俗话   真如   至高   境内   原文

相关主题

返回顶部
圣经注释